The burglar who thought he was Bogart 6

2013/05/13 12:41

“Just to clear the air,” I said carefully, “and to make sure we’re not at cross-purposes here, suppose you tell me what it is.”
「すこしばかり、ことをすっきりさせようじゃないか」わたしは用心しながら言った。「それと、お互いに腹の探りあいはやめて、いったいあんたの欲しがってるものが何かはっきり言ってもらいたい」
“What it is?”
「欲しがってるものが何か?」
“That you’re seeking from me. You want it and Tsarnoff wants it. Well, why don’t you come right out and say what it is?”
「あんたが俺から手に入れようとしているもののことだよ。あんたとそれにツァーノフとやらが欲しがってるものだ。さぁ、ここにきて何のことだかはっきりさせるんだ」
“You know what it is.”
「何のことだか分かってるはずだ」
“Ah, but how do I know that you know what it is?”
「しかし、なんで俺がおまえさんの欲しがってるもののことが分かるはずがあるんだ」
“No!” he cried, and doubled up his fists and pounded my counter. I hate it when people do that. “Please, I beg of you,” he said. “I am very high-strung. You must not tease me.”
「いいかげんにしてくれ」彼は叫んだ。そして両手の拳を握り締めてわたしの目の前のカウンタをたたいた。わたしの嫌いなことだった。「悪かった」彼は言った。「わたしは必死なんだ。どうか、からかうのはやめてもらいたい」
“It’ll never happen again.”
「いいか、二度と同じことをやるな」
“I need the documents. You may retain the rest, I want only the documents, and I will pay well, whatever you ask if only it is within reason. I am a reasonable man, and I believe you are a reasonable man yourself, yes?”
「わたしが欲しいのはあの書類だ。あなたが残分を手に入れたんだろ。わたしはただあの書類が欲しいだけなんだ。理にかなってさえいればあなたの欲しいだけの礼はするつもりだ。わたしはものごとの道理が分かった人間のつもりだし、あなたもきっとそうだと信じている」
“Reason,” I said, “is my middle name.”
「道理とは」わたしは言った。「俺のミドルネームのことだな」
He frowned. “I thought ‘Grimes.’ Is it not so?”
彼は驚いたそぶりを見せた。「あなたのミドルネームはたしかグライムスのはずだが」
“Well, yes. You’re quite right. It was my mother’s maiden name.”
「ああ、確かに。おまえさんは間違っちゃあいない。ただしそれは俺のお袋の旧姓なんだよ」
“And Rhodenbarr? This is your name also?”
「それじゃぁ、ローデンバールの方は? これもあなたの名前じゃぁ?」
“That too,” I agreed. “It was my father’s maiden name. But what I just said, about Reason being my middle name, that’s an idiom, an expression, a figure of speech. It’s a way of saying that I’m a reasonable man.”
「もちろん、そのとおり。こっちの方は父の旧姓ということになるかな。ただ、俺がリーズンを俺のミドルネームと言ったのを文字通りに受け取ってもらっては困る。これは一種の熟語ってやつで、言ってみりゃぁ言葉の綾というか、俺が理の分かった男だということの一種の表現方法だ」
“But I am just saying this myself, yes?” He shrugged. “It confuses me, this language.”
「しかし、わたし自身が理の分かった男と言ったばかりだが」と彼は肩をすくめた。「英語というのはわたしにはまだまだ難しい」
“It confuses everybody. Right now I’m confused, because I don’t know your name. I like to know a man’s name if I’m going to do business with him.”
「誰にとっても難しい代物だよ。まず第一に難しいというのは、まずおまえさんの名前も知らないわけだ。とにかく何か取引をする場合には相手の名前くらいは知っておきたいってもんだ」